Компания «Ростелеком» заключила договор о сотрудничестве с известным переводчиком англоязычного кино на русский язык Дмитрием Пучковым (псевдоним Гоблин). Первой задачей Гоблина стали перевод и запись 11 фильмов, посмотреть которые можно будет только на площадках компании «Ростелеком» — в сервисе Wink и видеотеке «Интерактивного ТВ». Такой формат совместной работы переводчика и оператора услуг платного телевидения или ОТТ-сервисов стал первым на российском рынке.
Уже сейчас абоненты видеосервисов «Ростелекома» могут посмотреть картину «Зеленая книга» с правильным переводом Гоблина. В планах размещение в специальном именном разделе Гоблина его видеообзоров кино и исторических программ. – сообщили «Открытому Нижнему» в пресс-службе компании.
- Мы рады началу сотрудничества с человеком, чей голос и стиль перевода известны и любимы миллионами кинозрителей в России. Обладая яркой индивидуальностью Гоблин всегда очень бережно относится к оригиналу, к настоящему языку и стилю авторов кино, что позволяет максимально точно раскрыть дух и малейшие детали картины для русскоязычного зрителя. Каждый его перевод честный — Дмитрий никогда не сглаживает углы, точно передавая смысл того, что сказано. С удовольствием приглашаем всех поклонников творчества Гоблина смотреть кино с его переводом в сервисе Wink, — сказал директор по контентной политике компании «Ростелеком» Александр Косарим.
- Принял решение возобновить массовый выпуск фильмов в правильном переводе. Достойные фильмы появляются регулярно, но их не всегда просто найти в потоках информационного шума и на фоне шмампованных блокбастеров. Не случайно наше сотрудничество началось с "Зеленой книги" — это редкий фильм, в отношении которого сошлись во мнениях и рядовые зрители, и высоколобые критики, две премии "Оскар" тому подтверждение, — прокомментировал Дмитрий Пучков.